says abdi means my slave and the prophet saw prohibited anyone from calling a slave abdi yet somalis use it as a name. I knew Abdi meant my slave and we don’t mean it that way but I’m still embarrassed @Abdisamad @AbdiFreedom 

he is telling the truth. We should really stop calling ourselves literal slaves. On the other hand, the word "abdi" lost the slave meaning and doesn't really mean much in the somali world.says abdi means my slave and the prophet saw prohibited anyone from calling a slave abdi yet somalis use it as a name. I knew Abdi meant my slave and we don’t mean it that way but I’m still embarrassed @Abdisamad @AbdiFreedom![]()
I remember in high school every other farax would call themselves AbdiSheikh said it all they should say their full name instead of being lazy and going with abdi.
none of those names are valid because they make no sense in arabicso is abdi itself haram or does that include names like abdikhadir abdirizak etc
Abdi is not the correct transliteration, it is AbdulAbdi is used as a prefix followed by a name of Allah (e.g Abdirashid, Abdinasir, Abdullahi)
I've never seen someone name simply abdi lol
LoooooolI always wondered why no one pointed it out. Is it due to others feeling second hand embarrassment? I remember in my life when every Somali person falsely kept telling this one Somali guy named Rashid that his identity is haram. Some of those same people were Abdis. How ironic and hypocritical.
Language is like a chameleon; it doesn't always stick to the rules when it comes to borrowing words and names from different places. This fluidity enables inventive adaptations, serving as a mirror of culture and enhancing the richness of communication. Names such as "Adan" substituting for "Adam" and "Xamse" in place of "Hamza" illustrate this, showcasing the evolutionary aspect of language without sacrificing the core meaning. These variations should be embraced, not criticized, as they represent diverse cultural expressions.@Bringer of Wisdom Why the qashin? It’s true.
exactly, even shortening the the names of Abdul+Something is abode, abdah, abod, abdo, etc, never abdi.he is telling the truth. We should really stop calling ourselves literal slaves. On the other hand, the word "abdi" lost the slave meaning and doesn't really mean much in the somali world.
I agree except in this case given that the Somali version has unsavoury connotationsLanguage is like a chameleon; it doesn't always stick to the rules when it comes to borrowing words and names from different places. This fluidity enables inventive adaptations, serving as a mirror of culture and enhancing the richness of communication. Names such as "Adan" substituting for "Adam" and "Xamse" in place of "Hamza" illustrate this, showcasing the evolutionary aspect of language without sacrificing the core meaning. These variations should be embraced, not criticized, as they represent diverse cultural expressions.
So all in all, we should stick to the Somali versions. As we are at the end of the day Somali.
Hmm, agree to disagree.I agree except in this case given that the Somali version has unsavoury connotations