Translation needed

1000040530.jpg


Wat does xaraarada mean?
 
View attachment 327403

Wat does xaraarada mean?
Xaraaro is the Craving for drugs, sugary drinks, sugar, other things.
Xaraarad (noun)

In the context he using it means he like it the story.

Dhidid baaba iga soo da’ay, sida sheekadani xaraarada iiga jabisay.
Interpretation
The story has touched me deeply, I enjoyed it.


A02DBE8E-B51D-4DCC-990A-A4AB3515C9D5.jpeg

Note:
He is using metaphors, therefore I can’t translate directly into English. It would sound weird. I just paraphrased it.
 
Xaraaro is the Craving for drugs, sugary drinks, sugar, other things.
Xaraarad (noun)

In the context he using it means he like it the story.

Dhidid baaba iga soo da’ay, sida sheekadani xaraarada iiga jabisay.
Interpretation
The story has touched me deeply, I enjoyed it.


View attachment 327503
Note:
He is using metaphors, therefore I can’t translate directly into English. It would sound weird. I just paraphrased it.
a literal translation would be along the lines of

"flowing sweat has poured off of me, the way this story has broken my xaraarad(craving)"

am I correct?

didnt know what xaraaro meant before this btw, thx! do you know what tebida or tebo means?
 
a literal translation would be along the lines of

"flowing sweat has poured off of me, the way this story has broken my xaraarad(craving)"

am I correct?
Yes. Well done 👍
didnt know what xaraaro meant before this btw, thx! do you know what tebida or tebo means?
Tebid = wax ama qof maqnaashihiisa dareemid
Wax magnaanshahooda dareemid.

. it is like xiiso. i can’t explain it there is nuance difference between xiiso and tebid

7204A441-7585-4BA9-A34B-40639BE7B854.jpeg
 

Northern Swordsman

Tawxiid Alle lahaw, Talo na Alle saaro.
Yes. Well done 👍

Tebid = wax ama qof maqnaashihiisa dareemid
Wax magnaanshahooda dareemid.

. it is like xiiso. i can’t explain it there is nuance difference between xiiso and tebid

View attachment 327512
Tebid is similar to xiiso.

Even though to us (atleast my surrounding) do differentiate tebid and xiiso

Tebid = missing something/someone
Xiiso / Xiise = interest, desire something/ someone or having passion for something/someone

Tebid: It is mostly used in waqooyi-galbeed and we use it to mean missing someone's /something's presence

Waxaan tebay xaafaday = I missed my home.

Waxaan tebay shaah bigays = I missed black tea.

Just some examples.
 
Tebid is similar to xiiso.

Even though to us (atleast my surrounding) do differentiate tebid and xiiso

Tebid = missing something/someone
Xiiso / Xiise = interest, desire something/ someone or having passion for something/someone

Tebid: It is mostly used in waqooyi-galbeed and we use it to mean missing someone's /something's presence

Waxaan tebay xaafaday = I missed my home.

Waxaan tebay shaah bigays = I missed black tea.

Just some examples.
never heard of bigays. is it used as madhow or is it only used in the context of tea?
 
Tebid is similar to xiiso.

Even though to us (atleast my surrounding) do differentiate tebid and xiiso

Tebid = missing something/someone
Xiiso / Xiise = interest, desire something/ someone or having passion for something/someone

Tebid: It is mostly used in waqooyi-galbeed and we use it to mean missing someone's /something's presence

Waxaan tebay xaafaday = I missed my home.

Waxaan tebay shaah bigays = I missed black tea.

Just some examples.
Waan kuu xiisay. I missed you
Waan ku tabayaa = I missed you

Both of this two sentences are not similar but similar — in my head.
 
Last edited:
never heard of bigays.
Bigays, cadays, and cusbays are all types of tea ☕️. Cusbays is tea that is prepared with a touch of salt added to it. It's a favorite among rural folks.
is it used as madhow or is it only used in the context of tea?
I have never heard anyone say "shaah madow." I have heard "caleen madow"= “dark tea leaves” though.

You can use it if you want; most people speak English and will understand your point.
 

Trending

Latest posts

Top