So much for rebuilding the army, SNA complain about lack of pay and food

@Fiidmeer do you think the first sarkaal speaking from 00:36 - 01:20 is Dhulbahante ? Look how he pronounces 'Dowladdayda' and 'Xaquuqdayda' ?

Would be sad, if they risk their lives in another man's land without even getting paid....

:damedamn:
 

Awdalia Rising

SSpot Special Correspondent
Surprised the bots haven’t flooded the thread yet, maybe still waiting on a script from the N&N Troll Farm?
 
Xuquuqdayada, as in Xuquuqdeena, pretty sure that's standard somali

In written Somali yes, but his pronunciation is unique and gives the word a slightly different meaning. It's only found amongst certain clans, like Dhulbahante.

Listen exactly:

Xaquuqdayda is as you correctly said standard Somalif, but if you say like the guy in the video, "xaquuqdayyida"، the possisive pronoun changes. It doesn't mean anymore 'my rights', but the meaning changes more like to 'our rights'.

To avoid misunderstandings:

Xaquuqdayda=my rights

Xaquuqdeena= our rights

Xaquuqdayyida ( I don't know how to correctly write it) = means also our rights, but the speaker doesn't include himself in the statement. It is 'our exclusive'.

I personally only heard Isaaq/Dhulos/Warsan (Reer Waqooyi) speaking like that.
 
Last edited:
In written Somali yes, but his pronunciation is unique and gives the word a slightly different meaning. It's only found amongst certain clans, like Dhulbahante.

Listen exactly:

Xaquuqdayda is as you correctly said standard Somalif, but if you say like the guy in the video, "xaquuqdayida"، the possisive pronoun changes. It doesn't mean anymore 'my rights', but the meaning changes more like to 'our rights'.

I said xuquuqdayada, which is in plural form, is standard somali e.g "xuquuqdayada waa inaan helnaa".
 
I said xuquuqdayada, which is in plural form, is standard somali e.g "xuquuqdayada waa inaan helnaa".

Okay now I understand your post, sorry.

You compared Xaquuqdayada (our exclusive) and Xaquuqdeena and said both are standard Somali.

Not sure about that, but it's not that common, it's definitely from the north and mainly used there. Maybe it was later adapted to standard somali.
 
In written Somali yes, but his pronunciation is unique and gives the word a slightly different meaning. It's only found amongst certain clans, like Dhulbahante.

Listen exactly:

Xaquuqdayda is as you correctly said standard Somalif, but if you say like the guy in the video, "xaquuqdayyida"، the possisive pronoun changes. It doesn't mean anymore 'my rights', but the meaning changes more like to 'our rights'.

To avoid misunderstandings:

Xaquuqdayda=my rights

Xaquuqdeena= our rights

Xaquuqdayyida ( I don't know how to correctly write it) = means also our rights, but the speaker doesn't include himself in the statement. It is 'our exclusive'.

I personally only heard Isaaq/Dhulos/Warsan (Reer Waqooyi) speaking like that.


i think he is marehan, marehan and HG from central somalia have what we call neutral to pure asli somali accent like Ogaden, those who speak with clear cut af somali unlike xamar and eley lands where its more feminine

1d d00r speaks good somali but its qaldaan, they have their own twang, twist to it, no one can speak the pure asli af somali with classical somali like Ogaden, but some come close like marehan, HG, very close to us,
 
Top