Are they reer diini or non reer diini?
He sounds like dhulos but he probably is mx since they're from balanbale.@Fiidmeer do you think the first sarkaal speaking from 00:36 - 01:20 is Dhulbahante ? Look how he pronounces 'Dowladdayda' and 'Xaquuqdayda' ?
Would be sad, if they risk their lives in another man's land without even getting paid....
@Fiidmeer do you think the first sarkaal speaking from 00:36 - 01:20 is Dhulbahante ? Look how he pronounces 'Dowladdayda' and 'Xaquuqdayda' ?
Would be sad, if they risk their lives in another man's land without even getting paid....
Xuquuqdayada, as in Xuquuqdeena, pretty sure that's standard somali
In written Somali yes, but his pronunciation is unique and gives the word a slightly different meaning. It's only found amongst certain clans, like Dhulbahante.
Listen exactly:
Xaquuqdayda is as you correctly said standard Somalif, but if you say like the guy in the video, "xaquuqdayida"، the possisive pronoun changes. It doesn't mean anymore 'my rights', but the meaning changes more like to 'our rights'.
I said xuquuqdayada, which is in plural form, is standard somali e.g "xuquuqdayada waa inaan helnaa".
In written Somali yes, but his pronunciation is unique and gives the word a slightly different meaning. It's only found amongst certain clans, like Dhulbahante.
Listen exactly:
Xaquuqdayda is as you correctly said standard Somalif, but if you say like the guy in the video, "xaquuqdayyida"، the possisive pronoun changes. It doesn't mean anymore 'my rights', but the meaning changes more like to 'our rights'.
To avoid misunderstandings:
Xaquuqdayda=my rights
Xaquuqdeena= our rights
Xaquuqdayyida ( I don't know how to correctly write it) = means also our rights, but the speaker doesn't include himself in the statement. It is 'our exclusive'.
I personally only heard Isaaq/Dhulos/Warsan (Reer Waqooyi) speaking like that.