I came across this fine artist today, and was taken in by the power of the lyrics, and vocals. Lovely composition and instruments. On the fly, I thought to roughly translate it for the non-Somali speakers amongst us. For those wordsmiths amongst us, see if you could improve the translation.
Suldaan Seeraar.
/* English
Quit schisms, shall we?
Toss cliquism to aside, shall we?
Precious, unity is,
Cherish nationhood, shall we?
[Chorus]
A divided nation of many junks,
Possesses no allure,
Join along our contemporaries, shall we?
Embrace lost souls, shall we?
Follow the righteous, shall we?
A family, ours is,
Be a single nation, shall we?
[Chorus]
A divided nation of many (10) junks,
Holds no beauty,
Join along our contemporaries, shall we?
/* So'ma'li.
Qolo qolo ma daynaa?
Qabiil ma iska tuuraa?
Waa gaali midnimaduye,
Qaranimo ma dhawrnaa?
[Hoodhis]
Ummad toban u qaybsami,
Qurux yeelan maysee,
Gayrkeen ma raacnaa?
Galdanaha ma qabannaa?
Qumanaha ma yeelaa?
Waa qoys dadkeenuyee,
Dal qudha ma noqonnaa?
[Hoodhis]
Ummad toban u qaybsami,
Qurux yeelan maysee,
Gayrkeen ma raacnaa?
*/
Suldaan Seeraar.
/* English
Quit schisms, shall we?
Toss cliquism to aside, shall we?
Precious, unity is,
Cherish nationhood, shall we?
[Chorus]
A divided nation of many junks,
Possesses no allure,
Join along our contemporaries, shall we?
Embrace lost souls, shall we?
Follow the righteous, shall we?
A family, ours is,
Be a single nation, shall we?
[Chorus]
A divided nation of many (10) junks,
Holds no beauty,
Join along our contemporaries, shall we?
/* So'ma'li.
Qolo qolo ma daynaa?
Qabiil ma iska tuuraa?
Waa gaali midnimaduye,
Qaranimo ma dhawrnaa?
[Hoodhis]
Ummad toban u qaybsami,
Qurux yeelan maysee,
Gayrkeen ma raacnaa?
Galdanaha ma qabannaa?
Qumanaha ma yeelaa?
Waa qoys dadkeenuyee,
Dal qudha ma noqonnaa?
[Hoodhis]
Ummad toban u qaybsami,
Qurux yeelan maysee,
Gayrkeen ma raacnaa?
*/
Last edited: