Aqeedah of both salihiyya and qadiriyya are identical. The differences come with salihiyya rejection of seeking intercession from dead saints in one invocation of God which we view as shirk.I gotta question, is the difference between salahiya and qadariya is based on aqeedah or fiqhi?
beautiful mashalla i love thisSheekh Abu Bakr AUN
Ogadeni Arabic is in my opinion one of the most criminally understudied dialects in Afro-Asiatic right now. You can't find much academic research on it online.You said in the other thread that its ogadeni arabic. How does that dialect work like phonetics and grammar and stuff
Ṣāḥib al-Qur’ān wa yā Aḥmad khayrak Raḥmān
ʿalayk Allāh sa likul Āmin
Allāhumma ṣallū wa sallim wa barak ʿalayk
Falaka l-ḥamdu yā Rabba l-anām
Min nawʿ al-mawāl wa l-inʿām
Wajʿalnā ʿala dīn al-Islām
Ṯumma ṣalāt Allāh maʿ salāmī
ʿala l-mukhtār min Banī ʿAdnānī
Allāhumma ṣallū wa sallim wa ʿalayk
Wa ʿala l-āl wa l-aṣḥāb ṭarrā
Wa man ṭāʿa wākhtaṣāhu matran
ʿala ṭarīq sirā wa jārr
Mā ghayyarnā ʿāshiq Allāh ḏikr
Wa dāma l-ḥubbu fī ahl al-furqān
Allāhumma ṣallū wa sallim wa barakʿalayk
Yā Muḥammad yā murshid al-aḥbāb
Wa yā Aḥmad yā qārī l-kitāb
Na’īm al-khalq yā nūr al-anjāb
Fa-aghninā ʿala kull al-asbāb
Anta l-miftāḥ fī bāb Raḥmatī
Allāhumma ṣallū wa sallim wa barakʿalayk
From what im getting ogadeni arabic sounds like a wadaad dialect like they would learn classical arabic between themselves as there was few opportunities to meet with the wider arab world And then they would use it in the sufi lodges as liturgical language. I doubt the arabic was ever a vernacular anywhere in somaliweyn given the lack of research material and awareness of it Also because the only unique terms like صلّكو لآني like you mention are still limited only to a religious purpose. So the arabic was not changed too far from fusxa just phonetic shift from somali influence and simplified grammarOgadeni Arabic is in my opinion one of the most criminally understudied dialects in Afro-Asiatic right now. You can't find much academic research on it online.
What I can tell from just listening to it is that ز (Z) is ruled out for س (S) just like in Af Soomaali. Example of this is in this Qasiido Yaa Rasuulilaah Qudbiyadi ya Xabiib Allaah Qudbiyadi. If you listen closely you'll hear the س.
Another qasiido that can help us is Yaa Saxiibal Qu'raani. It starts at the begining of the first video I linked in this thread. Here its much easier to hear the somali influences with the lack of kaba'aan in the background. We'll look at the minute together
1. Loss or weakening of hamza (ء)
Somali speakers often drop the glottal stop.
Examples:
- رؤسا pronounced like rūsa → Somali influence (hamza deletion)
- آمين often becomes Aamin → like Somali Aamiin
2. LEXICAL (word-choice) INFLUENCE
1. Repeated formula “سلك لآني”
This is not standard Arabic; in Sufi Somali contexts it corresponds to:
- Somali phrase “salaanka ii…”
- Or Ogadeni dialectal praise formula mixed with Arabic.
It shows Somali rhythmic framing embedded in Arabic phonology.
3. MORPHOLOGICAL / GRAMMATICAL INFLUENCE
1. Missing iʿrāb endings (case endings)
Somali has no case endings like Classical Arabic.
So Ogadeni Arabic shows:
- No tanwīn
- Endings collapsed to -a or -i
Example:
- الأبداني pronounced (ʾalʾˈabdʾny) instead of الأبدانِ (ʾalʾˈabdʾni)
- لأنامي (ʾalʾˈanʾmy ) from الأنامِ (ʾalʾˈanʾmi)
4. Verb forms simplified
Somali speakers reduce complex Arabic verb patterns:
example:
- يغفر من زلاتي instead of yaghfiru zallātī
- يغضب طوبتي → “yaqḍab tūbtī” (non-standard morphology)
And Allah knows best. Inshallah we'll get more research into this dialect in the future.