How do you say followers in Afsomali

Hybrid()

Death Awaits You
Raaciyaal is a good definition of followers but it’s Arabic.
dabagalayaal and dabasocoyaal should be the appropriate definition of followers.
 
Last edited:
Dabagalo (daba-galo) if it's not meant in a derogatory insulting way or you want to keep it PC, otherwise it's dabodilif.
 
Last edited:

Abdalla

Medical specialist in diagnosing Majeerteentitis
Prof.Dr.Eng.
VIP
Dabodhilif means sell out, it has a negative connotation
 

Mckenzie

We star in movies NASA pay to watch
VIP
It's Raaciyeyaal, not Raaciyaal.

You can also say Taageerayaal but that is closer to Supporters than followers.
 

Hybrid()

Death Awaits You
It's Raaciyeyaal, not Raaciyaal.

You can also say Taageerayaal but that is closer to Supporters than followers.
Wrong. Raaciyaal is the correct way of pronouncing it and the meaning of taageerayaal doesn’t come close to followers.
 

Mckenzie

We star in movies NASA pay to watch
VIP
Wrong. Raaciyaal is the correct way of pronouncing it and the meaning of taageerayaal doesn’t come close to followers.

Raaciye is the singular form, Raaciyeyaal is the plural form. If you literally google "Raaciyaal" there is not 1 article that writes it in that way.

Taageerayaal can be used depending on the context. For example, if i want to say, "there are many people who follow Football", it's translated "Ciyaaraha Kubada Cagta (ama Banooniga) waxay leeyihiin taageerayaal badan".
 
Top