Am still ruminating, perhaps if in an overdrive now.
Of the two, which is the original: 'af Maxaa tidhi, or Maay'?
A couple of assumptions:
a) This presumes the original name being 'gaal'? In that respect, as nomads, we take the most precious asset in our possession 'geel', toy with its name by introducing 'deelqaaf' into the language, and assign its name to that of the most despised being 'gaal - kaafir'?
b) Or is it, that we adopted 'geel' to distinguish it from 'gaal' at a later time, when the concept of 'gaalnimo' came to pass. If so, this further presumes af Maxaa tidhi is so challenged, it could not come up with a name for a non-Muslim.
c) And if so, the 'af Maxaa tidhi' is deemed a derivative of 'af Maay', which is therefore considered the original, when in reality, from its rich literature, and its vast oratory, it is the other way round, no?
I am yet to come across a poem, or verses in one, where 'gaal' is being used to describe camels instead in af Maxaa tidhi.
Adjunct:
As I watch the King's crowning, and procession, hoping to notice anything to fall out of place i.e. a horse to galvanise, a jockey to perform a trick, or perhaps a guard to faint, or even the King to throw a fit, as he is known for. Nothing thus far.