whats the Somali word for but?
mise means OR like kan mise kaas.classical Somali would be mise.
Arabic loan word is lakiin.
classical Somali would be mise.
Arabic loan word is lakiin.
I don't think it's an Arabic loan word. If it were, there would be an alternative. It's probably a proto Afro Asiatic word.Laakin/Laakinse. It’s borrowed word of course
Ama is the same as mise. It means "or" not "but".Laakin or ama
I understand borrowing tech and religious words but a basic word like butI don't think it's an Arabic loan word. If it were, there would be an alternative. It's probably a proto Afro Asiatic word.
Yeah, basic words like "but", "what", and "who" are usually not borrowed and if they are, then the non-borrowed version remains in heavy use. I can't think of a synonym for laakin so I don't think it's borrowed.I understand borrowing tech and religious words but a basic word like but
@buule ama is interchangeable with mise
I don't think it's an Arabic loan word. If it were, there would be an alternative. It's probably a proto Afro Asiatic word.
Ama is the same as mise. It means "or" not "but".
That one is definitely Arabic. I think it means "but" as well.What bout jacnii it’s arabic many people use it including Somalis!
Yacni* and it means "sorta" or "I mean"rather than "but"What bout jacnii it’s arabic many people use it including Somalis!
whats the Somali word for but?
That's what they say and is part of their language. Similar to but=لكنSomali is an Afro-Asiatic language like Arabic, just because a word sounds similar to Arabic, doesn’t mean it’s borrowed. I’ve never heard an Arab use the word lakiin before.
I think it's Balse* is the right way to say it... kinda close maybe
Laakinse is what we use rn.
Lakiin_ wa-laakin/arabic
Laakinse/somaal
Mise/ama=or/Somali
Balse?/somaal= but!?
I don't know what our ancestors used
Yep, laakin/lakinse is used by the majority... but the right one is balse...yes, balse is correct. still laakiin feels more natural, maybe due to frequent use