30% of the Somali language has Arabic words, so this isn't only exclusive to the waqooyi dialect.
Most of the Arabic loanwords in the north came from Yemen. They're close to Yemen geographically, so it's not a surprise that they picked up a few extra Arabic loanwords.
It's beed not baydh, lol. Bisad and casaan should be removed from that list.
Dooro is AF Amhaaro. Reer koonfur also call rooster for "diig" which is Arabic.
And I hate to break down this to you, but "qaaddo"(qaad=take, carry) is also Arabic.
Jeer is not akin to waqti. Waqti/time: Xilli, milay, ammin, goor etc....all in the waqooyi dialect.
Koonfur and waqooyi also have shared Hindi loanwords such as Gaadhi, rooti(although, in Burco we call it "Aabahaa-futada-ka-geli"...I'm dead serious), badhasaab(mayor, right?), laangadhe/Laangare(crippled) and many more.
Lol, there are a few Persian loanwords too like Nayruus(dabshid) and baraf(ice).
Here's where waqooyi and koonfur differ:
The Koonfur dialect borrowed many loanwords from Af Barawe and Af Bajuuni which both are Swahili dialects.
Loanwords from "Gumaysi" era
Somalia: Italian. Boorso(bag), firinjeer(fridge), farmaajo(cheese), suugo(sauce), goono(skirt), jaalle(yellow), fargeeto(fork), shukumaan(toilet) and many, many more.
SL: English. wiig(week), bilaydh(plate), koob(cup) waashmaan(watch-man), laydh(light), ruuf(roof), huufar(hoover), roog(rug) and many, many more.
Djibouti: French. ...Oui oui baguette.
In my previous post, when I said Waqooyi being the "standard" dialect I wasn't talking about loanwords, per se. All languages have loanwords so that has nothing to do with authenticity.
I was mostly referring to the grammatical structure of the dialect. The "standard" written Somali is pretty much "Af waqooyi".
Reer Waqooyi take their grammar very seriously, whilst reer Koonfur don't seem to put much importance to it, they're more lax with it.
Waan Qaadanaya - General Somali
Waan Qaadanaaya - Waqooyi/ Central Somalia/ Puntland/K5
No such thing as "general Somali". And it should be "Waan qaadanayaa"