Warqad etymology

51536.jpg



Interesting break down of the ward for paper in afsomali which some think it comes from arabic but according to this TikTok page its actually the other way around.
Source:
https://www.tiktok.com/t/ZP8SdT8tJ/

we interacted with arabic as much as they did in ancient times so loaned words and other influences go both ways
 

Arabsiyawi

HA Activist.
View attachment 372675


Interesting break down of the ward for paper in afsomali which some think it comes from arabic but according to this TikTok page its actually the other way around.
Source:
https://www.tiktok.com/t/ZP8SdT8tJ/

we interacted with arabic as much as they did in ancient times so loaned words and other influences go both ways
lol.
Warqad in Somali is Arabic.
W-r-q is a well attested Semitic triliteral root and has a possible Afrasian origin, as it is shared with at least Berber.
It's original meaning must've been "Yellow/Golden/Green".
Isaias Afwerki's name literally means "golden mouth". Worq generally means gold in Ethiosemitic languages.
Arabic evolved its meaning from green>leaf>paper.
 

Arabsiyawi

HA Activist.
the original word would be xaashi. compound words are in somali poetry.

wiilka wuu keenay == wiilkuu keenay
xaashi buu ku duugay == xashuu ku duugay
Thanks
Sometimes it’s hard to guess with words that end with l since it turns into a sh with the féminine article
 
lol.
Warqad in Somali is Arabic.
W-r-q is a well attested Semitic triliteral root and has a possible Afrasian origin, as it is shared with at least Berber.
It's original meaning must've been "Yellow/Golden/Green".
Isaias Afwerki's name literally means "golden mouth". Worq generally means gold in Ethiosemitic languages.
Arabic evolved its meaning from green>leaf>paper.
If its afro Asian isn't possible that the word is also within afsomali without it being loaned ?
 
lol.
Warqad in Somali is Arabic.
W-r-q is a well attested Semitic triliteral root and has a possible Afrasian origin, as it is shared with at least Berber.
It's original meaning must've been "Yellow/Golden/Green".
Isaias Afwerki's name literally means "golden mouth". Worq generally means gold in Ethiosemitic languages.
Arabic evolved its meaning from green>leaf>paper.
I should have been skeptical 🥲. The video was too believable with all the background information it had
 

Arabsiyawi

HA Activist.
If its afro Asian isn't possible that the word is also within afsomali without it being loaned ?
Impossible.
We cannot compare Somali to any other language without taking into account that Somali itself has related languages. From Maay to Rendille, through Oromo, Afar, to Sidama, and many others, Somali does not exist in a vacuum. To compare anything to it, especially Arabic, you must first have a solid understanding of the Cushitic languages.

This is difficult because Cushitic studies are not as well documented as they should be. Intrafamilial classification is simply established loosely, without much attention to it...
 

Northern Swordsman

Tawxiid Alle lahaw, Talo na Alle saaro.
Warqda is Arabic
But the Somali word for paper is xaashuu
Like the abwaan said
Ale diinta rasuulka,
intuu xaashuu ku duugay,
na deeqsiiyey quraanka
The correct spelling is Xaashi.

Intuu xaashuu ku duugay = (this sentence is grammatically incorrect)

the meaning (although wrong would be) = “while he (he the paper) buried in (ie wrote down)

the last part in xaashuu is focusing the person.

the correct sentence would be

Intuu xaashi’ ku duugay = while he put down in a letter or paper

also Warqad is Arabic ورقة which means leaf or paper.

the correct Somali word for paper or letter would be dhambaal or xaashi.
 
the original word would be xaashi. compound words are in somali poetry.

wiilka wuu keenay == wiilkuu keenay
xaashi buu ku duugay == xashuu ku duugay

The Somali word xaashi ( xaashy ) evolved from " xaali " / or more precisely from " xaari "
etymologicaaly , The Somali word xaashi shares the origin as the Somali word "caleen " .

The phoneme c " ʾ / ع " is interchangeable with The phoneme " ح " .
c " ʾ / ع " " ح " .

xaashi ↔ caleen .
 
The Somali word xaashi shares the origin as the Somali word " caleen " .

xaashi came from the Somali biconstanal root ( k-r : kor ) which means on top of , to ascend, rise, go up , develop, increase; climb, get up on .
The Somali biconstantal k-r : kor would be configured in the past tense by adding -y to become k-r-y ( koray ).

korcal ( mountain ) .
cal madow ( black mountain ) and cal miskaad ( miskaad mountain ) .

k-r-y : koray → c-l-y ( ʕ-l-y ) : calay ( ʕalay ) .
k-r-y : koray →-l-y : xalay → xaali xaashi .

calay ( ʕalay ) is a singular word which means a leaf ( of tree / of plant ) .
caleen ( ʕaleen ) / caleemo ( ʕaleen ) is a plural word which means leaves ( of tree / of plant ) .
The suffixes -een / -eem / -yaal are added to nouns to make them plural.
For example :
wuu bax ( he left ) .
way baxeen ( they left ) .

So Somalis should not say caleen ( ʕaleen ) / caleemo ( ʕaleemo ) for a leaf, but the correct word for a leaf is calay ( ʕalay ) .

leaf = calay ( singular noun ) .
leaves = caleen ( ʕaleen ) / caleem ( ʕaleem ) ( plural noun ) .

you should say : Calay ayaa ka baxda geedka ( A leaf grows on the tree ) .

you should say : Caleen ayaa ka baxaan geedka ( Leaves grow on the tree ) .
or Caleem ayaa ka baxaan geedka ( Leaves grow on the tree ) .

The phoneme c " ʾ / ع " is interchangeable with the phoneme " ح " .
c " ʾ / ع " " ح " .

calay ( ʕalay ) xalay ( alay ) → xaashi ( ashay ) .

xaashi ( ashay ) is a singular word for a paper .

Literally speaking , etymologically, calay ( ʕalay ) or xalay ( alay ) is the same singular word for a leaf .
 
Last edited:
Hebrew word for a leaf is עָלֶה ( calay / ʕalay ) which is singular noun .
Hebrew word for a leaves is עָלִים ( caleem " ʕaleem " ) which is plural noun .

The Somali word for a leaf should be calay ( ʕalay ) not caleen ( ʕaleen ) .
The Somali word for a leaves should be caleem " ʕaleem " not caleemo ( ʕaleemo ) .


Screenshot 2025-09-09 142902.png
 
Last edited:
Top