I was told to translate the phrase in the title, and I thought "layl" meant "night." I thought for a while and replaced "layl" with "dhan," and it means the same thing. So, I came to the conclusion that "layl" and "dhan" are synonymous and mean "all."
maanta oo layl ayaan la hadlayay isaga.
I was talking to him all day.
You can replace layl with dhan
Maanta oo dhan ayaan la hadlayay isaga.
The second example
Maanta oo layl ayaan sugayay.
I was waiting all day.
You can replace layl with dhan
Maanta oo dhan ayaan sugayay.
BUT
Layl is not synonym with dhan in this sentence.
Biyahaas oo dhan ku shub jeergaankaas.
You cannot replace dhan with layl
Biyahaas oo layl ku shub jeergaankaas.
Note:
what do you think?
maanta oo layl ayaan la hadlayay isaga.
I was talking to him all day.
You can replace layl with dhan
Maanta oo dhan ayaan la hadlayay isaga.
The second example
Maanta oo layl ayaan sugayay.
I was waiting all day.
You can replace layl with dhan
Maanta oo dhan ayaan sugayay.
BUT
Layl is not synonym with dhan in this sentence.
Biyahaas oo dhan ku shub jeergaankaas.
You cannot replace dhan with layl
Biyahaas oo layl ku shub jeergaankaas.
Note:
what do you think?