- If so, why?
Technically I'm agnostic but I think the orthodox Islamic view of God is untenable. Growing up my only experience with religion and god was orthodox Islam and Christianity so when I left Islam, I became an atheist because my idea of god was very much rooted in the Abrahamic...
I meant that the fables of Alexander in general were available in Arabic; I wasn't talking about the 7th century recension of the Syriac Alexander Romance. Yes that translation came later because the version we have in full today is contemporary with the Quran but the Syriac text relies on...
Also he really wasn't as isolated from civilization and knowledge as modern Muslims make him out to be. First of all he was a merchant. But secondly you even have the Islamic tradition itself showing how he wasn't isolated from other civilisations and their knowledge, as made evident in this...
Except it wasn't an obscure story though. It was VERY well known and widespread, this point needs to be stressed. And no one would have need to translate it to him, it was already known and widespread in the Arabian peninsula probably before he was even born.
Furthermore the story about...
There is absolutely nothing connecting him with Cyrus. The early Muslims openly identified him with Alexander because it was quite obvious and they were well aware of the narratives that circulated in that time period. They only started to move away from this view because of its obvious...
This one is quite problematic though because we can actually reliably trace this story to its source and we know it's originally Roman propaganda about Alexander.
It's incorrect to say he plagiarised the Syriac Romance but his illiteracy doesn't mean anything. These stories were passed around both in written form and orally. They were widely accessible during the time period and they had already been translated into several languages, including Arabic...
This is only the tip of the iceberg, there is so much more to say about this. It's not just Dhul-Qarnayn; in the same Surah there's a passage about Moses travelling with his servant to the junction of the two seas, this is also almost word for word a legend about Alexander but the Quran replaced...
There is no mistake about it being Alexander (or rather the mythical version of him). You should read the Alexander Romance, the narrative structure is almost identical. Although it's a mistake to say that the Quran plagiarised the Aramaic/Syriac version. The two texts are contemporary with one...
17 years when he read Surah Al-Kahf in more detail while in jail.
'In prison, he began to study the Quran in greater detail, and focused on the aspects that most puzzled him. Among these was the figure called Dhu-l Qarnayn, “the two-horned one,” who appears in the Quran’s 18th chapter and is...
It is really strange, especially because that verse ^ can be juxtaposed with verses like this:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّـٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًۭا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.